米原万里「旅行者の朝食」
米原万里「旅行者の朝食」
タイトルから、旅先のグルメガイドと思ったが、壮大、痛快、空前絶後なパワフルなグルメエッセイ。ロシヤ語の同時通訳(翻訳家)の経歴からロシヤのエピソードが多い。
さて、タイトル、旅行者の朝食? ロシアで「旅行者の朝食」というジョークがあり、米原さんは、どこがおもしろいのか理解できなかった。実は、ソ連時代に旅行者の朝食という名前の缶詰が作られ、それが、とても不味かった。ロシア人は、この缶詰からソ連時代のことを想い出し苦笑するのだそうだ。旅行者の朝食という名前からも、遠足や旅先で携帯できるように製造された缶詰だが、だれも持っていこうとはしなかった。「リュックの中はいっぱいで入らないのだもの♪」という歌が流行ったらしい。・・・という缶詰は、牛、豚、鶏、羊、魚と5種類もあり、米原さんが苦心して入手し(ソ連崩壊後も長らく製造されていた)食べてみたら、やはり、相当不味いもので、ペースト状で犬用の缶詰に似ていたとか。
本書の解説で、グルメエッセイの大家、東海林さだお氏は、「食べものの話は、読者が知っている食べものをテーマにすることで成り立っている場合が多い。難しいのは、誰も知らない食べものを書く場合」と書いておられる。米原さんの本エッセイには、全く知らない食べものが何度も登場する。トルコ蜜飴もそのひとつ。。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)





最近のコメント